来源:澎湃新闻2015-10-12 14:05:00 河内 阎连科 越南
阎连科。 高征澎湃资料
10月10日,作家阎连科的小说《坚硬如水》获得越南“河内作协奖”。接到该消息的阎连科正在写作,他告诉澎湃新闻(www.thepaper.cn),“今天听说(获奖的消息)后多写了一千字。这是对写作的鼓励。毕竟,《坚硬如水》刚开始外译,只有韩国和越南出版,法语才在翻译中。”
河内作协奖证书
据越南青年人报10月7日报道,越南河内作家协会刚刚开会对2015年文学奖进行了审核,有4个专项奖、两个成就奖和青年作家奖均被列为将颁奖的最出色的作品,其中包括由河内师范大学青年教师、中国人民大学博士阮氏明商翻译的中国作家阎连科的小说《坚硬如水》(Kiên ng nh nh th y)。
阮氏明商10月10日在接受媒体采访时介绍,河内作家协会奖于10月10日上午在河内图书馆向获奖作家颁发。阮氏明商指出,越南虽然有很多文学奖项,但河内作家协会奖是越南最大的文学奖项之一(另一个是越南作家协会奖)。
阮氏明商在与媒体交流中介绍,“我在2011年到北京留学的时候有幸接触到了阎连科先生的作品,那个时候我被选拔到中国人民大学留学。阎连科的作品以其新颖的充满现实主义的创作方法深深地吸引了我。由于其人文思想和对现代艺术的不懈追求,阎连科先生已经在中国国内获得了众多奖项。到中国留学期间,我发现,虽然阎连科先生的作品很有价值,但很少被介绍到越南。在越南,带有市场性质的中国图书多,但介绍中国经典文学的书相对要少些。”
《坚硬如水》书封
阮氏明商介绍,之所以选择翻译《坚硬如水》,是因为他认为这部作品关于题材的写法虽老但视角却很新,表现手法极其独到。也正是因为对题材的写法老,因此体现了一些辗转和磨难并带有反思性质的看法。
阎连科则如此评价这部获奖的作品,他告诉澎湃新闻,“是《坚硬如水》的写作彻底打开了我狂放的想像。今天,许多人认为《坚硬如水》才是我最好的小说。我不知该怎样谈这个‘最好’的问题,但他们这样认为,可能有其道理吧。”
阮氏明商说,“这部作品的翻译版本得到河内作协的颁奖,可以说该作品的价值在越南得到了认可。”
越南河内作家协会主席、评价家范春原接受媒体采访表示,“总体看,今年提交的获奖作品都是一些‘重量级’的作品,均经过基层委员会的层层周密筛选并得到评奖专门委员会的高度认可。”
范春原评价道,“由阮氏明商翻译的中国作家阎连科的小说《坚硬如水》是一部带有诙谐讽刺性质的作品,反映了阎连科先生所在的国家所经历的灾难痛苦,而且至今这些灾难和痛苦仍然非常需要作家们在作品和文章中去体现。”
在获得这个越南的文学奖之前,作家阎连科在捷克2014年获得了卡夫卡文学奖,在日本得了读者评选的Twitter文学奖,Twitter文学奖完全由读者投票评选。
图片背景中的作品为荣获2015年河内作家协会奖的作品。其中有河内师范大学青年教师、中国人民大学博士阮氏明商翻译的中国作家阎连科的小说《坚硬如水》。
今年9月,澎湃新闻记者在参加由阎连科主持的首届人大创造性写作班学员见面会上,就注意到嘉宾中有几位翻译家。当时阎连科就提到要帮助学员们走出去。在获得河内文学奖之后,阎连科对澎湃新闻表示,“(中国文学)走出去不单单是让人家接受我们,也还有我们要学习人家。中国文学应该在世界文学中谈好坏优劣,不能关起门来王婆卖瓜。对我来说走岀去是学习和汲取,而不是推销和展示。”
(赵振江)